-
1 réunion
ʀeynjɔ̃fl'île de la réunion — GEO die Insel Réunion f
réunionréunion [ʀeynjõ]1 (séance) Zusammenkunft féminin, Treffen neutre; d'un comité, d'une commission Sitzung féminin; (conférence) Besprechung féminin, Konferenz féminin; école Konferenz; (rassemblement politique/public) Versammlung féminin; Beispiel: réunion de famille Familientreffen; Beispiel: réunion de parents d'élèves Elternabend masculin; Beispiel: réunion d'information Informationsveranstaltung; Beispiel: être en réunion in einer Besprechung sein2 (ensemble, rapprochement) Vereinigung féminin; d'États Zusammenschluss masculin; d'amis Kreis masculin; (convocation) Versammlung; Beispiel: la réunion des membres de la famille die Versammlung der Familienmitglieder -
2 sortir
sɔʀtiʀv1) ausgehen, weggehen2) ( quitter) heraustreten, hinausgehen, ausfahren3) ( en boîte) fortgehen4) ( disque) herausbringen5) ( publier) herauskommen, veröffentlichen6) ( prendre) herausnehmen, nehmensortirsortir [sɔʀtiʀ] <10>1 (partir) hinausgehen; (venir) herauskommen; Beispiel: sortir par la fenêtre aus dem Fenster steigen; Beispiel: faire sortir quelqu'un jdn hinausschicken; Beispiel: faire sortir un animal ein Tier hinausjagen; Beispiel: laisser sortir quelqu'un jdn [weg]gehen lassen; Beispiel: laisser sortir un animal ein Tier hinauslassen2 (quitter) Beispiel: sortir du magasin aus dem Geschäft gehen, das Geschäft verlassen; (venir) aus dem Geschäft kommen, das Geschäft verlassen; Beispiel: sortir du lit aus dem Bett kommen; Beispiel: [mais] d'où sors-tu? woher kommst du denn?; Beispiel: sortir de chez ses amis bei seinen Freunden weggehen; Beispiel: elle vient justement de sortir d'ici sie ist gerade weggegangen; Beispiel: à quelle heure sors-tu du bureau? um wie viel Uhr verlässt du das Büro?; Beispiel: sortir de prison aus dem Gefängnis kommen; Beispiel: en sortant du théâtre beim Verlassen des Theaters; Beispiel: sortir du garage voiture aus der Garage fahren; Beispiel: sortir de la piste/route von der Fahrbahn/Straße abkommen; Beispiel: la faim fait sortir le loup du bois der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald3 (quitter son domicile) weggehen; Beispiel: sortir de chez soi aus dem Haus gehen; Beispiel: sortir faire les courses einkaufen gehen; Beispiel: faire sortir un enfant/un animal mit einem Kind an die [frische] Luft gehen/ein Tier ausführen; Beispiel: laisser sortir un enfant/un animal ein Kind/ein Tier hinauslassen6 (en terminer avec) Beispiel: sortir d'une période difficile eine schwierige Zeit hinter sich datif haben; Beispiel: ne pas être encore sorti d'embarras noch nicht aus dem Schneider sein familier; Beispiel: être à peine sorti de convalescence [noch] kaum genesen sein7 (être tel après un événement) Beispiel: sortir indemne d'un accident einen Unfall unverletzt überstehen; Beispiel: sortir vainqueur/vaincu d'un concours als Sieger/Verlierer aus einem Wettbewerb hervorgehen; Beispiel: être sorti grandi d'une épreuve an einer Prüfung gewachsen sein; Beispiel: être sorti diminué d'une maladie nach einer Krankheit angeschlagen sein8 (faire saillie) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif vorstehen; (en haut) aus etwas datif herausragen; (en bas) unter etwas datif hervorschauen; Beispiel: les yeux lui sortaient de la tête figuré ihm/ihr fielen fast die Augen aus dem Kopf figuré10 (s'écarter) Beispiel: sortir du sujet/de la question vom Thema/von der Frage abkommen; Beispiel: ça m'était complètement sorti de l'esprit das war mir völlig entfallen11 Sport ins Aus gehen; Beispiel: sortir en touche ins Seitenaus gehen; Beispiel: être sorti im Aus sein; Beispiel: être sorti en touche im Seitenaus sein12 (être issu de) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif kommen; Beispiel: sortir de l'école de musique die Musikschule besucht haben13 (apparaître) bourgeons, plante sprießen; dent durchkommen; Beispiel: sortir de terre aus der Erde kommen14 (paraître) livre, disque erscheinen; film anlaufen; nouveau modèle, voiture auf den Markt kommen; Beispiel: vient de sortir soeben erschienen; Beispiel: sortir sur les écrans in die Kinos kommen►Wendungen: [mais] d'où tu sors? familier wo lebst du denn?; ne pas en sortir familier bei etwas kein Land sehen1 (mener dehors) ausführen; (porter dehors) hinausbringen; Beispiel: ça vous sortira so kommen Sie auch mal raus familier2 (expulser) hinauswerfen3 (libérer) Beispiel: sortir quelqu'un d'une situation difficile jdn aus einer schwierigen Lage befreien; Beispiel: sortir quelqu'un de l'ordinaire chose für jemanden eine Abwechslung sein4 (retirer d'un lieu) herausholen; Beispiel: sortir les disques/les robes légères die Schallplatten/die leichten Kleider hervorholen; Beispiel: sortir quelque chose d'un sac/d'un tiroir/d'une valise etw aus einer Tasche/einem Schubfach/einem Koffer herausnehmen; Beispiel: ne pas arriver à sortir quelque chose etw nicht herausbekommen; Beispiel: sortir la voiture du garage das Auto aus der Garage fahren; Beispiel: sortir les mains de ses poches die Hände aus den Taschen nehmen7 ( familier: débiter) von sich geben péjoratif; âneries, sottises; Beispiel: sortir des âneries à quelqu'un jdm dummes Zeug auftischen péjoratif8 ( familier: éliminer) aus dem Rennen werfen, rauswerfen; Beispiel: se faire sortir par quelqu'un gegen jemanden ausscheiden2 (réussir) Beispiel: s'en sortir klarkommen familier; (échapper à un danger, un ennui) noch einmal davonkommen familier; (survivre) durchkommen familier; Beispiel: je ne m'en sors plus familier ich komme damit nicht mehr klarBeispiel: au sortir du lit beim Aufstehen; Beispiel: au sortir d'une réunion beim Verlassen einer Versammlung -
3 dernier
dɛʀnjeadj1) letzter, dernière demeure letzte Ruhestätte f2) ( le plus jeune) jüngster3) ( précédent) vorig4) ( d'en bas) untersterdernierdernier , -ière [dεʀnje, -jεʀ]I Adjectif1 antéposé (ultime) letzte(r, s); Beispiel: le dernier étage das oberste Stockwerk; Beispiel: la dernière marche; (la plus haute) die oberste Stufe; (la plus basse) die unterste Stufe; Beispiel: avant le 15 mai, dernier délai bis spätestens 15. Mai; Beispiel: arriver dernier; (dans une course, une réunion) als Letzte(r) eintreffen; (dans un classement) Letzte(r) sein; Beispiel: être dernier en classe der/die Schlechteste in der Klasse sein; Beispiel: examiner quelque chose dans les derniers détails etw bis ins kleinste Detail prüfen; Beispiel: c'était la dernière chose à faire das war das Schlimmste, was man machen konnte2 antéposé (le plus récent) letzte(r, s); mode, nouvelle, édition neueste(r, s); événement jüngste(r, s); Beispiel: ces derniers temps/jours in letzter Zeit/in den letzten Tagen; Beispiel: aux dernières nouvelles nach [den] neuesten Nachrichten; Beispiel: le dernier cri der letzte Schrei3 postposé (antérieur) letzte(r, s); Beispiel: l'an dernier à cette époque letztes Jahr um diese Zeit; Beispiel: au siècle dernier im letzten JahrhundertII Substantif masculin, fémininBeispiel: le dernier; (dans le temps) der Letzte; (pour le mérite) der Schlechteste; Beispiel: son petit dernier ihr/sein Jüngster; Beispiel: c'est le dernier de mes soucis das ist meine geringste Sorge; Beispiel: habiter au dernier ganz oben wohnen; Beispiel: ils ont été tués jusqu'au dernier sie sind bis auf den Letzten getötet worden; Beispiel: être le dernier des imbéciles der Letzte sein; Beispiel: en dernier als Letzter -
4 participer
paʀtisipevmitmachen, sich beteiligenparticiperparticiper [paʀtisipe] <1>1 (prendre part à) Beispiel: participer à une réunion/à un colloque an einer Sitzung/an einem Kolloquium teilnehmen -
5 résulter
ʀezyltev1)résulter de — resultieren aus, herauskommen
2)3) il en résulte que daraus ergibt sich, dass...résulterrésulter [ʀezylte] <1>Beispiel: résulter d'un conflit aus einem Konflikt entstehen; Beispiel: résulter d'une réunion/discussion bei einer Versammlung/Diskussion herauskommenimpersonnel Beispiel: il résulte de ce renseignement que... aus dieser Information folgt, dass...; Beispiel: il en résulte/est résulté une grande confusion das Ergebnis ist/war [eine] große Verwirrung; Beispiel: il en résulte/est résulté que... das Ergebnis ist/war, dass... -
6 absent
apsɑ̃adjabsentI Adjectif1 (opp: présent) abwesend; Beispiel: les élèves absents die fehlenden Schüler; Beispiel: être absent à une réunion/au cours bei einer Besprechung/im Unterricht fehlen; Beispiel: être absent du bureau nicht im Büro sein3 (distrait) [geistes]abwesendAbwesende(r) féminin(masculin) -
7 convivialité
-
8 faufiler
fofilev1)2) ( coudre provisoirement) heftenfaufilerfaufiler [fofile] <1>Beispiel: se faufiler dans un passage étroit durch einen engen Durchgang schlüpfen; Beispiel: se faufiler parmi la foule sich durch die Menge schlängeln; Beispiel: se faufiler dans une réunion sich in eine Versammlung [ein]schleichen -
9 information
ɛ̃fɔʀmasjɔ̃f1) Auskunft f, Information f2) ( nouvelle) Meldung f, Nachricht f, Mitteilung f3) ( renseignement) Bescheid m4) ( avertissement) Verständigung f5) Tagesschau finformations — pl Nachrichten pl
informationinformation [ɛ̃fɔʀmasjõ]1 (renseignement) Information féminin, Auskunft féminin; Beispiel: prendre des informations sur quelqu'un/quelque chose Auskünfte über jemanden/etwas einholen; Beispiel: une réunion d'information eine Informationsveranstaltung2 souvent pluriel (nouvelles) Nachricht féminin; Beispiel: les informations de vingt heures die Achtuhrnachrichten; Beispiel: informations sportives Meldungen vom Sport; Beispiel: magazine d'information Nachrichtenmagazin neutre; Beispiel: les informations routières Hinweise für Autofahrer3 sans pluriel (fait d'informer) Information féminin; Beispiel: assurer l'information de quelqu'un en matière de quelque chose sicherstellen, dass jemand zu/über etwas Accusatif Informationen erhält; Beispiel: faire de l'information Informationsarbeit féminin leisten -
10 menu
I
1. məny adj1) klein2) ( peu important) klein, gering, belanglos, unbedeutend
2. adv
II məny m1) GAST Menü n2) ( carte des plats) Karte f, Speisekarte f3) INFORM Menü nmenumenu [məny]————————menuI AdjectifII AdverbeBeispiel: haché/coupé menu fein gehackt/klein geschnitten -
11 perturber
pɛʀtyʀbevstören, unterbrechen, behindernperturberperturber [pεʀtyʀbe] <1>durcheinander bringen; Beispiel: perturber quelque chose sich störend auf etwas Accusatif auswirken -
12 rencontre
ʀɑ̃kɔ̃tʀf1) Treffen n2) ( entrevue) Begegnung f3) ( réunion) Zusammentreffen n4) Treffen n5)aller à la rencontre de — entgegen gehen, eilen
rencontrerencontre [ʀãkõtʀ]2 (entrevue) Zusammenkunft féminin; (réunion) Treffen neutre; Beispiel: rencontre au sommet Gipfeltreffen neutre3 Sport Spiel neutre; Beispiel: rencontre de football/boxe/d'athlétisme Fußballspiel/Boxkampf masculin/Leichtathletiktreffen neutre►Wendungen: faire une mauvaise rencontre überfallen werden; aller/venir à la rencontre de quelqu'un jdm entgegengehen/-kommen; faire la rencontre de quelqu'un jdn kennen lernen -
13 suspension
syspɑ̃sjɔ̃f1) Schweben n2) ( arrêt) Einstellung f, Beendigung f3) TECH Federung fsuspensionsuspension [syspãsjõ]1 d'une grève, réunion Unterbrechung féminin, Aussetzung féminin; d'un travail Einstellung féminin; d'un contrat, d'une sanction Aufhebung féminin; d'un paiement vorübergehende Einstellung féminin►Wendungen: en suspension hängend -
14 tenir
təniʀv irr1) halten, festhaltentenir bon — durchhalten/standhalten
Qu'à cela ne tienne! — Das macht nichts./Darauf soll es nicht ankommen!
tenir la jambe à qn — jdn mit seinem Gerede aufhalten/jdm das Ohr ablabern (fam)
2) ( s'occuper de) führen3)Cela me tient à cœur. — Das liegt mir am Herzen.
Si vous y tenez... — Wenn Sie darauf bestehen...
4)tenir de — haben von, grenzen an, ähneln
Il tient beaucoup de son père. — Er ist seinem Vater sehr ähnlich.
Cela tient du miracle. — Das grenzt an ein Wunder.
5) ( dépendre de) abhängenIl ne tient qu'à elle. — Es hängt nur von ihr ab.
6) ( contenir) umfassen, enthaltenCette bouteille tient un litre. — Diese Flasche enthält einen Liter.
7) MIL einnehmen8)se tenir — sich halten, sich verhalten
se tenir bien — sich wohl verhalten/sich benehmen
tenirtenir [t(ə)niʀ] <9>1 halten12 (être contraint) Beispiel: être tenu à quelque chose/de faire quelque chose an etwas Accusatif gebunden sein/etwas tun müssen►Wendungen: tenir lieu de quelque chose die Stelle von etwas einnehmen2 (vouloir absolument) Beispiel: tenir à faire quelque chose/à ce que... +Subjonctif Wert darauf legen etwas zu tun/,...3 (être fixé) halten4 (être cohérent) raisonnement, théorie haltbar sein; argument stichhaltig sein; histoire glaubhaft sein7 (durer) [sich] halten9 (être maître) stechen►Wendungen: tenir bon durchhalten; tiens/tenez! hier!; tiens! il pleut schau [mal]! es regnet3 (rester, demeurer) Beispiel: se tenir debout/assis/couché stehen/sitzen/liegen5 (avoir lieu) Beispiel: se tenir dans une ville/le mois prochain réunion, conférence in einer Stadt/nächsten Monat stattfindenimpersonnel (dépendre de) Beispiel: ça tient à quelqu'un/quelque chose das hängt von jemandem/etwas ab -
15 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
16 foyer
fwajem1) Brennpunkt m2) ( maison) Heim n3) ( cuisinière) Herd m4) ( abri) Obdachlosenasyl n5)foyer d'infection — MED Entzündungsherd m
foyerfoyer [fwaje]1 (famille) [häuslicher] Heim masculin; Beispiel: foyer paternel Elternhaus neutre; Beispiel: les jeunes foyers die jungen Paare; Beispiel: fonder un foyer eine Familie gründen; Beispiel: retrouver un foyer ein neues Zuhause finden7 d'une civilisation Zentrum neutre; Beispiel: foyer lumineux Lichtquelle féminin; Beispiel: foyer de crise/d'épidémies Krisen-/Seuchenherd masculin; Beispiel: ce quartier est un foyer de voyous dieses Viertel ist ein Ganovennest►Wendungen: renvoyer un soldat dans ses foyers einen Soldaten aus dem Wehrdienst entlassen -
17 manquer
mɑ̃kev1) fehlen2) ( rater) versäumenVous n'avez rien manqué. — Sie haben nichts versäumt.
Je n'y manquerai pas. — Sie können sich auf mich verlassen.
3) ( échapper) entgehen4) ( faire défaut) mangeln5) ( échouer) missglücken6) (fam) verfehlen7) ( perdre) verpassen8) ( défaillir) versagen9) (fig) abgehen10) (fig: regretter) vermissenmanquermanquer [mãke] <1>1 (opp: atteindre) verfehlen cible, but3 (opp: rencontrer) verfehlen, verpassen5 (laisser passer) Beispiel: une occasion à ne pas manquer eine Gelegenheit, die man sich nicht entgehen lassen sollte7 (opp: assister à) verpassen, versäumen film, réunion; nicht gehen zu +datif, schwänzen familier; cours, école; Beispiel: manquer la classe [im Unterricht] fehlen1 (être absent) fehlen2 (faire défaut, être insuffisant) Beispiel: commencer à manquer allmählich ausgehen; Beispiel: quelque chose te manque pour faire quelque chose dir fehlt etwas um etwas zu tun3 (ne pas avoir assez de) Beispiel: quelqu'un/quelque chose manque de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. fehlt jemand/etwas; Beispiel: tu ne manques pas de toupet! du bist ganz schön frech !4 (regretter de ne pas avoir) Beispiel: mes enfants/les livres me manquent ich vermisse die Kinder/Bücher6 (ne pas respecter) Beispiel: manquer à sa parole/promesse sein/ihr Wort/Versprechen nicht halten; Beispiel: manquer à ses devoirs/obligations seine/ihre Pflichten/Verpflichtungen nicht erfüllen►Wendungen: ça n'a pas manqué! das musste ja so kommen !; il ne manquait plus que ça das hat [jetzt] gerade noch gefehlt -
18 affrontement
afʀɔ̃tmɑ̃m1) Aufeinandertreffen gegensätzlicher Standpunkte n, Konfrontation f, Auseinandersetzung f2) ( réunion) MED Aneinanderlegen n, Aneinanderfügen naffrontementaffrontement [afʀõtmã] -
19 conférence
kɔ̃feʀɑ̃sf1) Konferenz f2) ( exposé) Vortrag mconférenceconférence [kõfeʀãs]1 (exposé) Vortrag masculin; Beispiel: tenir une conférence sur quelque chose einen Vortrag über etwas Accusatif halten2 (réunion) Besprechung féminin; auch Politik Konferenz féminin; Beispiel: être en conférence in einer Sitzung sein; Beispiel: conférence au sommet Gipfelkonferenz; Beispiel: conférence de presse Pressekonferenz; Beispiel: conférence de rédaction Redaktionskonferenz -
20 organiser
ɔʀganizev1) organisieren, veranstalten, ausrichten2) ( temps) einteilen3) ( aménager) gestalten4)organiserorganiser [ɔʀganize] <1>2 (planifier) organisieren, [sich datif ] einteilen, organisieren travail; [sich datif ] einteilen temps; gestalten, planen loisirs, vieBeispiel: s'organiser2 (gérer ses activités) sich datif seine Zeit/Arbeit [richtig] einteilen; Beispiel: savoir s'organiser gut organisiert sein; Beispiel: s'organiser pour quelque chose sich auf etwas Accusatif vorbereiten
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tenir une réunion, une assemblée, etc. — ● Tenir une réunion, une assemblée, etc. les faire : Tenir une conférence de presse … Encyclopédie Universelle
réunion — [ reynjɔ̃ ] n. f. • 1477; « réconciliation, entente » 1468; de réunir, d apr. union I ♦ (Choses) 1 ♦ Fait de réunir (un fief, une province à un État). ⇒ adjonction, annexion, incorporation, rattachement. Île de la Réunion, nom donné à l île… … Encyclopédie Universelle
Reunion de travail — Réunion de travail Pour les articles homonymes, voir Réunion. Une réunion de travail permet de traiter en groupe un ou plusieurs problèmes qui, s ils étaient traités par des individus isolés, auraient peu de chance d être résolus dans les délais… … Wikipédia en Français
Reunion de consommateurs — Réunion de consommateurs Pour les articles homonymes, voir Réunion. Une réunion de consommateurs est une réunion regroupant des personnes ciblés afin de connaître leur opinion sur différents produits. Le nombre de sondés étant relativement faible … Wikipédia en Français
Réunion de consommateurs — Une réunion de consommateurs est l un des éléments d une étude de marché. Elle consiste à regrouper des personnes « ciblées » afin de connaître leur opinion sur différents produits ou concepts publicitaires. Le nombre de personnes… … Wikipédia en Français
Reunion de Peres Noel — Réunion de Pères Noël SantaCon 2005 à New York Une Réunion de Pères Noël (en anglais : SantaCon pour Santa Claus Convention) est un rassemblement important de personnes sommairement habillées en Père Noël, déambulant dans les rues et les… … Wikipédia en Français
Réunion de pères noël — SantaCon 2005 à New York Une Réunion de Pères Noël (en anglais : SantaCon pour Santa Claus Convention) est un rassemblement important de personnes sommairement habillées en Père Noël, déambulant dans les rues et les bars. Ils recherchent la… … Wikipédia en Français
Reunion anticonstitutionnelle du Parlement wallon — Réunion anticonstitutionnelle du Parlement wallon À partir de la mi septembre 1991, les ministres socialistes flamands et Volksunie du Gouvernement national belge (aujourd’hui fédéral) présidé par Wilfried Martens s’opposèrent à ce que le Conseil … Wikipédia en Français
Réunion anticonstitutionnelle du parlement wallon — À partir de la mi septembre 1991, les ministres socialistes flamands et Volksunie du Gouvernement national belge (aujourd’hui fédéral) présidé par Wilfried Martens s’opposèrent à ce que le Conseil ministériel restreint compétent octroie la… … Wikipédia en Français
Reunion administrative des senateurs n'appartenant a aucun groupe — Réunion administrative des sénateurs ne figurant sur la liste d aucun groupe La Réunion administrative des sénateurs ne figurant sur la liste d aucun groupe (RASNAG) est le regroupement des parlementaires non inscrits siégeant au Sénat français.… … Wikipédia en Français
Réunion administrative des sénateurs n'appartenant à aucun groupe — Réunion administrative des sénateurs ne figurant sur la liste d aucun groupe La Réunion administrative des sénateurs ne figurant sur la liste d aucun groupe (RASNAG) est le regroupement des parlementaires non inscrits siégeant au Sénat français.… … Wikipédia en Français